found in translation

In Hawaii, this is a plumeria blossom. In Australia, it’s a frangipani.
In the US, I might have arugula in my salad. In the UK, it will be rocket.

Same base language, different words. And this can expand to a much larger metaphor.

If someone says something that is unfamiliar or that we don’t quite understand (a specific word, a concept, whatever), before we say that’s wrong or incorrect or irrelevant and dismiss it, perhaps we take a moment to consider context, to ask for more details around what is meant.

Getting on the same page is a concept that is so helpful in so many situations. We express ourselves so differently based on experiences, background, culture, etc. It’s often easy to forget that the need for translation isn’t limited to people literally speaking different languages.